Do francouzské distribuce vstupují pod názvem „Le Voyage de Tom Pouce“ (Putování Toma Palečka) 3 animované pohádky Břetislava Pojara, Báry Dlouhé a Františka Váši
Když v roce 2012 vstoupily do francouzských kin pohádky Jana Wericha z třetího Fimfára této animované trilogie (Le Jardinier qui voulait etre Roi), znělo to trochu neuvěřitelně. Kvalitní francouzský dabing, podpora tamního kinematografického fondu pro dětskou distribuci nebo na vznik verze pro neslyšící a výukových materiálů, ale hlavně originální a trpělivá práce s dětským publikem – to všechno byly zkušenosti, které českému producentovi zní jako z pohádky. Leč není to pohádka, ale pravdivý příběh a co víc, příběh, který má pokračování, ale jak to má ve filmu být – pokračování překvapivé.
Protože po třech letech vstoupí na konci září do francouzských kin další fimfárovská pohádka – „Paleček“ z dílny legendárního Břetislava Pojara. A aby mu nebylo v kinech “smutno”, spolu s ním bude v pásmu další pohádka Břetislava Pojara – „O princezně, která se nesmála“. A navrch ještě další pohádka z pera spisovatele Jiřího Marka „O Maršíčkovi“, kterou natočili Bára Dlouhá a František Váša.
Díky francouzskému distributorovi tak budou moci i francouzské děti poznat originální českou loutkovou animaci a humor, ale také se prodlouží život řady filmových loutek, které takto získaly krásné nové příbytky, prošly si potřebnou renovací a budou ve výstavních boxech putovat po francouzských dětských představeních spolu s filmem. Ty předchozí bedny se nedávno z Francie vrátily a záhy byly vystaveny na výstavách v Havlíčkově Brodě a ve Žďáru nad Sázavou.
„Když se na nás Cinema Public Films obrátil s dotazem, jestli nemáme ještě nějaké další animované pohádky, poslali jsme mu DVD-čka naše i našich kamarádů a nic jsme od toho nečekali. Rychlost s jakou se ozval, že určitě chce zkusit v naší spolupráci pokračovat, nebyla jediným překvapením. Dalším byla distributorova skladba programu, kdy pro francouzské publikum není problém spojit pohádky vzniklé podle různých knížek. A také netřeba respektovat jedinečnost české zvukové verze, ale klidně do dabingu zapojit více hlasů (rozdělených samozřejmě na mužské, ženské a dětské role). K tomu vynikající překlad z pera francouzského básníka a překladatele Bertranda Schmitta, nové výstavní boxy a „výukové kufříky s loutkami, krásný plakát a to vše bylo „uvařeno a upečeno“ doslova za pár měsíců…“ říká Martin Vandas, producent společnosti MAUR film.
Do francouzské distribuce film vstupuje pod názvem Le Voyage de Tom Pouce (Putování Toma Palečka). Výsledná stopáž pohádkového pásma je 57 minut, distributorem je společnost Cinema Public Films a českými producenty, kteří se na stopáži podíleli stejným dílem, jsou společnosti MAUR film (Martin Vandas) a Animation People (Michal Podhradský).
Link s upoutávkou: http://www.cinema-public-films.com/pages/tom/